Poola suursaadik: inimesed on Saaremaal väga vastutulelikud ja alati valmis koostööks

Poola suursaadik: inimesed on Saaremaal väga vastutulelikud ja alati valmis koostööks

 

Nädalavahetusel Saaremaad külastanud Poola Vabariigi suursaadik Eestis Tomasz Chłon kiitis saarlaste ettevõtlikkust ja ootab saarlasi Poolat avastama. Suursaadik, kes külastas Saaremaad kolmandat korda, jõudis kohale reedel. Ta külastas Karja kirikut, Saare maakonna keskraamatukogu ja osales Kuressaare lossi päeval.

Mis mulje teil on Saaremaast jäänud?
Olen Saaremaal küll tööülesannete tõttu, kuid siin on hea olla ja ma olen väga rahul.

Muljed Saaremaast on ainult positiivsed. Isegi kui ma tahaksin leida midagi negatiivset, ma ei leiaks. Saared tõmbavad mind alati nagu magnetiga. Iga kord, kui olen Virtsus praami peale astunud ja siis kohvi juues lähenevat Kuivastu sadamat vaatan, tunnen ma ennast nagu Robinson Crusoe, kes läheb saarele saladusi avastama. Mis saladused küll on sellel saarel?

Sillal oleks muidugi palju plusse ja ma pean seda saarlaste jaoks vajalikuks, ning kui te ei saa seda kohe, siis kümne-viieteist-kahekümne aasta pärast ikka. Aga kuigi inimestel on sillast palju võita, siis saar ise midagi oma karakterist samas kaotab.

Saaremaal on erakordne ka see, et inimesed on väga vastutulelikud ja alati valmis koostööks, näidates ka ise üles initsiatiivi. Kohtumistest [Kuressaare Kultuurivara juhataja]Villu Veski, [maakonna keskraamatukogu juhataja] Anu Vahteri ja [linnavalitsuse haridusnõuni-ku] Õilme Salumäega tekkisid meil uued ideed, mida võiks edaspidi rakendama hakata – Poola filminädal, Poola muusikute kontserdid jne.

Positiivse mulje jättis mulle ka see, et saarlased tahavad ühendust pidada teiste riikidega. Väga kiiresti on tekkinud ja arenenud erinevad lennu- ja laevaliinid. Järjest rohkem on teistest riikidest võimalik Saaremaale saada erinevaid teid pidi, ka ilma sillata.

Miks te otsustasite just Karja kirikut külastada?
Ma tahtsin külastada kirikut ja Raul Salumäe Saaremaa muuseumist soovitas just Karja kirikut, kus ma kohtusin ka kirikuõpetajaga. Samas kirikus esines pühapäeval ka poola vanamuusika ansambel Capella pro Musica Antiqua.

Oma visiidi käigus kinkisite te Saare maakonna keskraamatukogule kastitäie Poola-teemalisi raamatuid.
Igakord kui mul on visiit mõnda omavalitsusse, on mul kolm eesmärki: kohtuda kohaliku omavalitsusjuhtidega, külastada mõnda kooli ja käia raamatukogus. Meil on eesmärgiks, et igas raamatukogus oleks Poola-teemaline riiul. Oleme juba 14 raamatukogule kinkinud raamatuid ning kui ma külastan mõnda kohta korduvalt, siis sinna teine kord juba uuemat kirjandust. Kuressaarega on meil väga meeldiv koostöö.

Poola saatkonnal on käsil veel palju projekte, näiteks teha eestikeelne raamat Poola ajaloost. Praegu eestlased sellest palju ei tea. Veel on meil projekt „Poola päev Eesti koolides“.

Kuidas te Kuressaare lossi päeval osalema sattusite?
Olen Saaremaal küll juba kolmandat korda, kuid lossi päeva külastan esmakordselt.Poola saatkond teeb teie muuseumiga koostööd neljandat aastat. Saatkonna kultuurireferent Slawomira Borowska-Peterson sattus siia kunagi koos oma eestlasest abikaasaga, kui nad otsisid kohta, kuhu üles panna kiviskulptuuridest näitus.

Kuressaare linnuse keldrisaal tundus selleks sobivat. Nii nad tutvusid Raul Salumäega, kellega meie saatkonnal on väga hea koostöö. Raul Salumäe oligi see, kelle initsiatiivil algas Poola saatkonna koostöö Kuressaare lossi päeva korraldajatega. Nii on igal aastal teie lossi päeval osalenud ka esinejad Poolast. Kahju, et sel aastal ei jõudnud rüütliturniirile poola rüütlid, kuna nad on väga hõivatud.

Tänavu on teistel Eestis toimuvatel üritustel Poolast esinejateks ajaloolistel pillidel mängiv renessansiaja muusikat viljelev lastekollektiiv Capella Pro Musica Antiqua ja lastetsirkus Circolo.

Ma üritan külastada kõiki kohti Eestis, kus minu kaasmaalased esinevad ning kui ma ise kohale minna ei saa, siis saatkond on ikka esindatud.

Kui palju Poolas teatakse Eestit ja Saaremaad?
Kindlasti mitte nii palju, kui mina seda sooviksin. Meil on ühine probleem – nii eestlased kui poolakad on pärast iseseisvumist vaadanud rohkem lääne riikide poole. Vaimustuvad lääne riikidest ja silmad on kuidagi kinni idapoolsete riikide suhtes. Ometi on idapoolsed riigid ka kiiresti arenevad.

Ma tahaksin mõlema riigi rahvasse süstida huvipisikut, et meie inimestel oleks soov siia sõita ja teisalt, et eestlased tunneksid huvi Poola vastu.
Poolas on Eestist loodud väga hea meediaimago, meie ajalehed kirjutavad Eestist hästi. Poola meedia on kajastanud nii eesti projekti Tiigrihüpe, e-valitsust ja loomulikult e-valimisi.

Aprillirahutuste ajal olid Poola kodanikud väga Eesti poolt, Eesti riigi toetuseks koguti koguni allkirju ja võeti ette muid spontaanseid aktsioone, et näidata oma poolehoidu Eestile.

Majandusest rääkides ütlen ma, et Eesti hakkab üha rohkem ja rohkem Poolasse investeerima. Hakkavad tekkima ettevõtted, mis põhinevad Eesti kapitalil.

Poolas on palju ka eesti kunsti ja eesti kirjandust. Poola keelde on tõlgitud Jaan Krossi, A. H. Tammsaaret ja Jaan Kaplinskit.

Väga aktiivne on suhe olnud teatri valdkonnas. Eestis on tõlgitud palju poola näidendeid eesti keelde. Poolas on aga populaarsed eesti vanamuusikud ja Arvo Pärt (kes sai väga tuntud preemia kaks aastat tagasi).

Minu arvates tahaks Poola riik näha meie maal rohkem Eesti turiste. Poola on väga kiiresti arenev ja muutuv maa. Tänu konkurentsile on teeninduse tase väga kõrgele tõusnud. Samas on Poolas väga odav puhata.

Huvitav koht on Toruni linn, mida ma soovitan külastada kõikidel saarlastel ja eestlastel – seal sündis ka kuulus astroloog Nikolai Kopernik, samuti on Torunis kuulsad präänikud. Torun on Poola ülikoolilinn, seal asub Nicolaus Copernicuse ülikool. Linn on erakordne, seal on palju kirikuid, gooti arhitektuuri.

Kindlasti aitab omavahelise suhtlusele paranemisele kaasa poola keele sõnastike ja vestmike väljaandmine. Hetkel on Varssavis tõlkimisel suur eesti-poola vestmik, lähitulevikus loodetakse ka vastupidist sõnaraamatut välja anda. Vestmik lihtsustab suhtlemist kindlasti. Samal eesmärgil on kingitud ju ka raamatud, et huvilised saaksid Poolaga tutvuda.

Saaremaa meeldib Poola saatkonna töötajatele nii väga, et nad sõidavad siia puhkama lausa koos peredega ja soovitavad Saaremaad kõikidele oma tuttavatele.

Eheda näitena toon ma selle, kuidas poola inimestele jättis Saaremaa nii sügava mulje, et Poolasse tagasi minnes panid nad oma vastloodud firmale, mis tegeleb teatrite ja kontsertide produtseerimisega, aga ka aiaarhitektuuriga, nimeks Panga Pank…

Kokkuvõtteks võib öelda, et meie koostöö on olnud väga hea.

Poola keelest vahendas saatkonna kultuurireferent Slawomira Borowska-Peterson

Print Friendly, PDF & Email
(Vaadatud 139 korda, sh täna 1)