“Meretagune asi” meenutas soomlastele nende endigi elu

“Meretagune asi” meenutas soomlastele nende endigi elu

MA OLE NÜÜD SUURES ILMAS: Abruka Malli “maalis” Helsingis Koko teatri laval soomlastele tõese pildi elust väikesaarel möödunud sajandi kuuekümnendatel aastatel.

Laupäeval oli soomlastest teatrihuvilistel ja Helsingis töötavatel eestlastel võimalus hubases Koko teatris kaasa elada Jüri Tuuliku kirjutatud loole “Meretagune asi”, mille on lustakaks lavastuseks seadnud Haapsalu harrastusteatri Randlane lavastaja Maie Matvei.

Randlase näitetrupp andis Koko kammerlikus saalis koguni kaks etendust – mõlemad täissaalile. Publik võttis Abruka kirjamehe tüki väga hästi vastu. See andis trupile uut indu mängida “Meretagust asja” ka järgmisel hooajal, kuigi algselt arvati, et Helsingis etendatakse seda viimast korda.

“Enne Helsingisse minekut ütlesin Lääne Elule, et iga asi, ka hea, saab ükskord otsa. Uued asjad tulevad peale ja head asja ei taha ära leierdada. Soomest tulles tegime aga kohvilaua taga välkkoosoleku ja trupp otsustas tükki edasi mängida. See oli tänu Helsingi etendustele, sest seal läks tõesti väga hästi. Kõik oli fenomenaalne – publik saalis, ülesköetud emotsioonid ja üldse kogu atmosfäär. Näitlejate arvates võiksime kolm-neli etendust aastas ikka mängida,” võttis lavastaja Maie Matvei reisi kokku.

Loo peategelase vanaproua Malli maailm ei ole soomlastele võõras. Anni Blomqvist on oma kroonikas Myskyluoto kirjeldanud 19. sajandi keerulist saarestikuelu Soomes. Kuigi Jüri Tuuliku lugu pärineb hoopis teisest ajast, võib saareinimeste elus nii Soomes kui Eestis ometi leida üsna palju paralleele.

Harrastusteatrite festivalil grand prix’ võitnud lavastus, mis esindas Eestit ka Põhjamaade teatrifestivalil Riias, on teatripublikut võlunud juba 29 korral, sealhulgas ka Abruka saarel ja Kuressaare Linnateatris.
Malli rolli eest peapreemiaid võitnud Anne Pangsepp ütles Oma Saarele, et temale tuli osa kergelt kätte. Jüri Tuuliku tekst on näitlejaile suupärane ja see on mõistetav publikule nii Haapsalus, Kuressaares, Riias, Helsingis kui ka mujal.

“Iga etendusega tulevad mingid nüansid juurde. Vahel öeldakse, et sa pole kunagi seda osa niimoodi mänginud kui nüüd. Soomlaste jaoks tegi Otepääl elav soomlanna Tiina Linkama väga hea tõlke. Mõlemal korral pandi saali isegi lisatoole. Soome reis andis tõesti hea impulsi teatrit edasi teha,” rääkis Anne Pangsepp.
Positiivse retsensiooni Haapsalu Randlase külalisetendustest avaldas esmaspäevane Helsingin Sanomat.

Randlase sõit Helsingisse sai teoks tänu Eesti Instituudile Soomes, Soome-Eesti seltside liidule, Koko teatrile, Eesti kultuuriministeeriumile ja Tuglase seltsile.

Print Friendly, PDF & Email
(Vaadatud 31 korda, sh täna 1)