Kui Pegasus perutama pistab

Kui Pegasus perutama pistab

MEES JOOKSIS ALASTI NAISTE PALLIPLATSILE: No tegelikult lippas ikka alasti mees palli mängivate naiste sekka.
Foto: Erakogu

Eesti keel on meie emakeel. Mistap peaksime kõik seda maast madalast ja suisa enesestmõistetavalt oskama ja valdama. Paraku on keeletoimetajatel ja korrektoritel üksjagu tööd vildakate lausete parandamise ja väljarookimisega, sest meie armsal emakeelel on oma kavalad krutskid ja knihvid. Vahel jääb sõnade rittaseadmise oskusest väheks, seda tuleb teha ka õigesti.

Müüa ilusat sinist tooni naiste talvejope

Pean lugejat kurvastama, ei ole siin tegemisest haldjajopega – sest kes need ilusat sinist tooni naisolevused siis ikka võiksid olla kui mitte haldjad. Kirjutajal tulnuks vaid jälgida, millise sõna kõrvale seda täiendav sõna poetada. Kui kirjutatud on, et “müüa kiiresti lüpsev kits”, siis võidki juurdlema jääda, et kui kiiresti see kits lüpsab…

Aga päris tore oli ka uudise pealkiri, mis andis teada, et “Mees jooksis alasti naiste jalgpalliplatsile” – kui ikka plats alasti naisi täis, võib ju mehepojal mõistuse peast võtta küll. Lausest “18. aprillil 1995, oma 62. sünnipäeval sulges enneaegne surm tema silmad igaveseks” saame teada, et enneaegne surm sai 1995. aastal 62-aastaseks ja tähistas oma sünnipäeva järjekordse n-ö töövõiduga. “… mees kiidab muheledes ema hobuste joonistamisoskust” – no tõesti imeväärsed hobused!

Loe edasi laupäevasest Saarte Häälest.
Telli Saarte Hääl internetist

Print Friendly, PDF & Email
(Vaadatud 31 korda, sh täna 1)