Komisjon toetab Körberi ajalooraamatute tõlkimise ideed (3)

Kuressaare volikogu linnakodaniku komisjon toetab ideed võtta pastor Martin Körberi mälestuse jäädvustamiseks ette tema ajalooteoste tõlkimine.

Martin Körberi olulisima ajalooteose “Saaremaa enne ja nüüd” (“Oesel einst und jetzt”) tõlkimine eesti keelde tõstatus seoses Sõrvemaa pastori sünniaastapäevaga ja linnakodanik Heinrich Männa algatusega paigutada lossihoovi, hiljem mujale linnaruumi Körberi mälestusmärk. Algatus ei ole seni toetust leidnud.

12. augustil Saarte Hääles ilmunud leheloos käidi välja mõte Körberi mälestuse jäädvustamiseks tema ajalooteoste eesti keelde tõlkimise kaudu. Kuna Männa soovis linnakodaniku komisjonilt selgust, mis tema mälestusmärgi ideest saab, siis arutas komisjon seda 17. augusti istungil.

Komisjoni esimees Anti Toplaan märkis kujunenud olukorda selgitades, et Saaremaa muuseum ei näe võimalust mälestusmärki paigaldada, kuna planeerivad Männa soovitud koha peale hoopis väliterrassi. Mälestuse jäädvustamise ettepanek (mälestusmärk lossipargi mõnes muus osas või mälestustahvel M. Körberi tänaval) ei pälvinud toetust ka kaasavas eelarves, millest kodanik Männa aga keeldub Toplaane teatel aru saamast.

Toplaan tõdes samas, et kindlasti väärib pastor Körberi mälestus jäädvustamist, kuna tegu oli omas ajas prominentse isikuga, Piibliseltsi asutajaga, kelle koostatud katekismus ilmus 220 000 tiraažiga.

Sellega seoses viitas komisjoni esimees Saarte Hääles ilmunud loole, milles jäi kõlama mõte, et kõige paremaks M. Körberi mälestuse jäädvustamiseks ei ole mitte monument, vaid tema teose “Saaremaa enne ja nüüd” tõlkimine saksa keelest eesti keelde.

Komisjoni liige Bruno Pao leidis, et ettepanekul on kindlasti jumet, kasvõi saarlaste eneseteadvuse tõstmiseks. Kirjeldab ju Körber oma raamatutes mitte ainult üldist, vaid kohalikke sündmusi, mis annavad Saaremaa elust-olust hea ülevaate. Raamatu vanemas saksa keeles tekst on kohati küll väga pikk, kuid seda oleks võimalik tõlkimisel veidi kärpida. Pao arvates saaks teose välja anda kahes köites, kusjuures esimene puudutaks ainult Kuressaaret ja selle tõlkimise võiks Kuressaare linn kinni maksta.

Komisjon otsustas ühehäälselt edastada Saaremaa omavalitsuste ühinemise kultuurikomisjonile ettepanek jäädvustada Martin Körberi mälestus tema teose “Saaremaa enne ja nüüd” tõlkimise läbi saksa keelest eesti keelde, kaasates seda tööd tegema väga hea tõlkija.

Print Friendly, PDF & Email
(Vaadatud 198 korda, sh täna 1)